- Lid sinds
- 20 mrt 2011
- Berichten
- 11.963
- Waardering
- 3.662
- Massa
- 100kg
Ahmadinejad heeft noooit gezegd dat hij Israel van de kaart wou vegen. DAt is propaganda die iedere keer opnieuw wordt herhaald maar niet waar is. HEt ging om een foute vertaling die maar al te graag werd overgenomen door de rest van de media. Google maar eens
"The Facts
The firestorm started when Nazila Fathi, then the Tehran correspondent of The New York Times, reported a story almost six years ago that was headlined: “Wipe Israel ‘off the map’ Iranian says.” The article attributed newly elected Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s remarks to a report by the ISNA press agency.
The article sparked outrage around the globe, with then-President George W. Bush and other world leaders condemning Ahmadinejad’s statement. The original New York Times article noted that Ahmadinejad said he was quoting Ayatollah Ruhollah Khomeini, the leader of the Islamic revolution, but that aspect was largely overlooked.
Then, specialists such as Juan Cole of the University of Michigan and Arash Norouzi of the Mossadegh Project pointed out that the original statement in Persian did not say that Israel should be wiped from the map, but instead that it would collapse.
Cole said this week that in the 1980s Khomeini gave a speech in which he said in Persian “Een rezhim-i eshghalgar-i Quds bayad az sahneh-i ruzgar mahv shaved.” This means, “This occupation regime over Jerusalem must vanish from the arena of time.” But then anonymous wire service translators rendered Khomeini as saying that Israel “must be wiped off the face of the map,” which Cole and Nourouzi say is inaccurate.
Ahmadinejad slightly misquoted Khomeini, substituting “safheh-i ruzgar,” or “page of time" for "sahneh-i ruzgar" or “arena of time.” But in any case, the old translation was dug up and used again by the Iranian news agency, Cole says. In fact, that’s how it was presented for years on Ahmadinejad’s English-language Web site, as the Times noted in a somewhat defensive article on the translation debate."
http://www.washingtonpost.com/blogs...d-off-the-map/2011/10/04/gIQABJIKML_blog.html
"The Facts
The firestorm started when Nazila Fathi, then the Tehran correspondent of The New York Times, reported a story almost six years ago that was headlined: “Wipe Israel ‘off the map’ Iranian says.” The article attributed newly elected Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s remarks to a report by the ISNA press agency.
The article sparked outrage around the globe, with then-President George W. Bush and other world leaders condemning Ahmadinejad’s statement. The original New York Times article noted that Ahmadinejad said he was quoting Ayatollah Ruhollah Khomeini, the leader of the Islamic revolution, but that aspect was largely overlooked.
Then, specialists such as Juan Cole of the University of Michigan and Arash Norouzi of the Mossadegh Project pointed out that the original statement in Persian did not say that Israel should be wiped from the map, but instead that it would collapse.
Cole said this week that in the 1980s Khomeini gave a speech in which he said in Persian “Een rezhim-i eshghalgar-i Quds bayad az sahneh-i ruzgar mahv shaved.” This means, “This occupation regime over Jerusalem must vanish from the arena of time.” But then anonymous wire service translators rendered Khomeini as saying that Israel “must be wiped off the face of the map,” which Cole and Nourouzi say is inaccurate.
Ahmadinejad slightly misquoted Khomeini, substituting “safheh-i ruzgar,” or “page of time" for "sahneh-i ruzgar" or “arena of time.” But in any case, the old translation was dug up and used again by the Iranian news agency, Cole says. In fact, that’s how it was presented for years on Ahmadinejad’s English-language Web site, as the Times noted in a somewhat defensive article on the translation debate."
http://www.washingtonpost.com/blogs...d-off-the-map/2011/10/04/gIQABJIKML_blog.html





